南方狐 Nan Fanghu (1969 - )

   
   
   
   
   

桉树

Eukalyptus

   
   
下午经过的时候,一棵,两棵 Während des Nachmittags, ein Eukalyptus, zwei
还有一棵,都挺直着腰板 Und noch einer, alle in kerzengerader Haltung
我想画它,但我只画上三棵 Ich möchte sie malen, doch schaffe ich nur drei
俊俏高大的样子。脚下褪落着旧的 In ihrer charmanten, großen Art. Unter meinen Füßen ist heruntergefallene, alte
树皮,我很想回到它原来的模样 Rinde, ich möchte so gerne dahin zurückkehren, wie sie früher waren
也许还听到穿上衣裳的,稀疏的音响 Vielleicht könnte ich hören, wie sie ihre Kleider anziehen, spärliche Klänge
在这半片山坡,也许能像海洋一样 Auf dieser Hälfte des Hügels, könnten sie wie ein Ozean sein
赶着浪潮,你穿着桉树皮 Mit der Flut fahrend trägst du Eukalyptus Rinde
一想到光滑的同类,你就笑。 Kaum denkst du an dieselbe Art von Glätte, musst du lachen.